?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Батареи раздухарились: греют вовсю, сторожат уют, на балконе тишь: снегу навалило – не выйти. За стеклом – холодно: белое обалдение. Светлый праздник продолжается. Дождались: сколько лет, сколько зим!  До этой зимы – всё больше: «Скука (не «сука», а - скука), холод и гранит».
Такое - только раньше, в детстве:
«Как поработала зима...»
Это не Пушкин. Пушкиным нынче обзывать – взападло.
Есть люди – народные, серьёзные: поэты, на «Е», скажем. Обзови такого: «Ай да Пушкин!», - плюнет в морду. (Разве что: «Сукин сын», - о.к.).
Да, знаю: Маршак – детский. И перевод сонетов – нет – не. Перевод сонетов – Пастернак. Без вопросов. Нечего и сравнивать.
Детский. А «Кошкин дом» – совместно, вот.
Правда есть – маршаковский Эдвард Лир!  Тут уж – Пастернак отдыхает. Тут тоже нечего сравнивать.
И зачем? Мамы разные нужны.
Правда, и ещё есть – всего-ничего – каких-нибудь несколько строчек. Своих. Наверное, достаточно.
По утверждению Мандельштама – уже достаточно: «А чего бы ты хотела?.».

     * * *

Как поработала зима!
Какая ровная кайма,
Не нарушая очертаний,
Легла на кровли стройных зданий.

Вокруг белеющих прудов -
Кусты в пушистых полушубках.
И проволока проводов
Таится в белоснежных трубках.

Снежинки падали с небес
В таком случайном беспорядке,
А улеглись постелью гладкой
И строго окаймили лес.


С. Маршак,  1955


(мой год рождения)



Profile

demian123
Демьян Фаншель
www.fanschel.de

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow