Демьян Фаншель (demian123) wrote,
Демьян Фаншель
demian123

Спасибо Збышеку Дмитроце @Zbigniew Dmitroca за перевод! https://www.facebook.com/zbigniew.dmitroca/posts/10213873695710508 . Оригинал на русском – внизу.

Klezmermusik

I z obawy przed Żydami
Sieją śmierć i spustoszenie.
Więcej świec!: że niby gramy.
Gramy, gramy niestrudzenie.

Pogrom. Co to jest w ogóle?
To histeria i historia.
A co z dziećmi? Jurek, Szmulek!
Zgroza. Falset. Klarnet. Ojra.

Nogi na autopilocie.
Gniewny oddech. Łomot w skroni.
Za rodziną Lota w nocy:
Skrzypiec, skrzypiec nie zapomnij!

Czy to jest wesele? Koncert.
Wszystko mamy z sobą. Doli
Nie unikniesz. Oka kątem
Widzisz ciemne słupy soli.


2004


.

Klezmermusik

Ради страха иудейска
Впустят ужас на волах.
Свечку, свет! : играем, дескать.
Мы играем, вуаля.

Ну – погром. А шо такое?
Истериц-ский момент.
Что с детьми, аидн? Гоим?
Приступ. Фистула. Кларнет.

Ноги на автопилоте.
И дыхание в зобу.
Ночью, за семьёю Лота:
Скрипку, скрипку не забудь!

Это свадьба, нет? Играем.
Всё с собою. От судьбы –
Не пытайся. Глаза краем :
Соли тёмные столбы.


2004
Tags: переводы
Subscribe

  • (no subject)

    «Посредственность всегда начинает с поучений и заканчивает кровью.» (Б.Пастернак, 1942-й)

  • (no subject)

    Очепатки: Опричник боевой и политической подготовки.

  • (no subject)

    Фаллос Я маюсь. Затиснут как змей. Я устал. Но вот подымаюсь. Долой! Я - восстал! Я встал. Я вознёсся. Я - царь твой. Я - Крез. Я - Ра, Озирис. Мне…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments