Сегодня у нас – святое: Гоголь.
Этот гений, глаз-алмаз – влеплявший прозвища не в бровь, а в глаз (извините за рифму) – в первый раз (извините за рифму), похоже, даёт промашку в фамилии персонажа. Главного персонажа, причём. И где – в «Тарасе Бульбе»!
Как только я, ленивым, но любопытным студиозом, зубря латынь в своей высшей медицинской бурсе, раньше-то не догадался? Или потом, матёрым доктором, за все эти почти полвека – ни разу. Только сейчас, под утро, с полбутылки хересу...
Но не о хересе речь – о Гоголе.
Так вот. Коротко, телеграфным стилем.
Картофель по-украински – «бульба». Так?
Так. Но.
Картофель, он же бульба, массово – да так, чтобы во имя его стали бы давать прозвища казакам – на землях Империи был принудительно введён Екатериной II-й аж в 60-х годах аж XVIII века. За десять лет, кстати – незадолго – до ликвидации Великой Немкой вольной Запорожской Сечи. В 1765 году вышло Наставление Сената «о разведении земляных яблоков». Да здравствует прогресс! И селёдочка.
В Польше, на украинских теренах, надо понимать, «земляные яблоки» распостранились не многим раньше. Если не позже.
То есть. Ещё раз.
Популярность новый овощ приобрёл уже после ликвидации Сечи. Когда уже косточки тарасовых головорезов целый век как истлели. Это – так, примечание на полях (в буквальном смысле) XVIII века.
События же в гоголевской повести разворачиваются в первой половине века XVII-го, в ходе казацкого восстания 1637-38 годов. Более, чем за сто лет до триумфального пришествия этого вашего невзрачного картофеля.
Так что родовая фамилия Бульба – в смысле Картошка – это вряд ли.
Что же тогда?.
Что-то там ещё было.. В латыни. Знал же Гоголь латынь. Обязательно знал.
Вспомнил!
Бульбус!
Так. Смотрим в словаре: «bulbus – 1) луковица, клубень, 2) лук,чеснок.».
Значит – ага! – не картошка, бульба (укр.)! А – бульбус. Клубень, луковица, лук, чеснок.
Но тогда имярек должен быть – Тарас Бульбус! Так даже и симпатичней как-то, мужественней. Не картошкой (которой ещё сто лет и не пахло), а – клубнем!
Но почему же он тогда не Бульбус, а – Бульба?
Опять что-то знакомое..
Из вузовской латыни, кажется..
Так. Смотрим: «bulba = vulva.». ( https://www.wortbedeutung.info/bulba/ )
Да! Йес!
Первый курс! Латинский язык для медицинских ВУЗ’ов. Зря, что ли, нас дрючили?
«bulba = vulva.»!
Vulva, если кто не знает и не видел – наружные женские половые органы.
Значит, либо он – Тарас Бульбус. Крепко посаженный в украинский хумус. Бо картофеля-бульбы на земле Украины ещё сто лет не будет. Нема ещё в честь чего фамилию и род называть.
Либо кровожадный гоголевский персонаж, всё же – Тарас Вульва. То, о чём справный солдат завсегда думает.
(Дальше у в/п пошли какие-то несвязные – не совсем связанные с темой гоголевской повести – размышления и запись пришлось прекратить).
Не, ну, с одной стороны – Тарас.
А, с другой – Вульва...
Чёртов Гоголь!