?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

У кого короче

Из сети улов прислали:

"Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехали в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы — 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном «живой» эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:

*
— Где бревно?
— Хер его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды Мk-48

*
— Серега, проверь. Димка передал, что канадчик в твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
— Сергей, Дмитрий доложил, что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование.

*
— Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
— (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких обьектов.

*
— Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

*
— Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолет заправщик выпустил топливный шланг.

*
— У нас тут узкоглазый дурака включил, мол, сорри, с курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла, у них Береза орала.
— Гони его на хуй, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.
Перевод:
— Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения «Береза».
— Трам-тарарам… , при попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.

При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради "интереса" они проанализировали русскую речь - и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику - и длина слова сокращается до (!) 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом. Для примера приводится фраза:

32-ой - приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям -
32-ой - ёбни по этому хую!"

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
jarett_kylinax
Jan. 13th, 2012 10:34 am (UTC)
Как не вспомнить незабвенного Контр-адмирала Кириллова Юрия Васильевича с его:
"Нерусский матрос еб, не напрягаясь, валенок с национальным орнаментом" ))))
масса перлов тут http://avtonomka.org/bayki/krilatie-frazi-komandirov-i-nachalnikov/310-kontr-admiral-kirillov-uriy-vasilevich.html
однокашник zlobniy-yurist служивший с ним до сих пор делится весельем
demian123
Jan. 13th, 2012 11:07 am (UTC)
Сила!:)
pernata_fogel
Jan. 13th, 2012 10:44 am (UTC)
ой, тут сильно все по-мужски
demian123
Jan. 13th, 2012 11:05 am (UTC)
Это всё - поручик Ржевский..
Я вот застал время, когда в таких частях, у соседей (в Павловске - том самом, в Старичах - под Львовом), ещё работали телефонистки (сейчас, наверное - автоматы). Через телефонисточек, бедных, многое (-ие) проходило. Розовые нежные женские ушки.
pernata_fogel
Jan. 13th, 2012 11:36 am (UTC)
)))
alimych
Jan. 13th, 2012 10:47 am (UTC)
Прекрасно.
demian123
Jan. 13th, 2012 11:09 am (UTC)
Кратко, главное. Латынь - отдыхает.:) И действительно - доходчиво!
sasha_liburkin
Jan. 13th, 2012 11:08 am (UTC)
даю ссылку в контакте.
demian123
Jan. 13th, 2012 11:10 am (UTC)
есть - контакт!
ligrin
Jan. 13th, 2012 12:05 pm (UTC)
полный восторг, особенно концовка! ...и длина слова сокращается до (!) 3.2...
demian123
Jan. 13th, 2012 12:34 pm (UTC)
:))
wlada_kap
Jan. 17th, 2012 05:58 am (UTC)
Давно так не смеялась... :) Супер! А скоко анекдотов - из такого вот реала. (Утащу! - не возражаете?)
demian123
Jan. 17th, 2012 06:31 am (UTC)
С нашим удовольствием. Сам утащил. А вот - ещё: http://demian123.livejournal.com/18974.html :)
( 13 comments — Leave a comment )

Profile

demian123
Демьян Фаншель
www.fanschel.de

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow