?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Куда заводит пони:)

Я - об этой http://www.facebook.com/photo.php?fbid=2727246676829&set=a.1076979301176.10126.1727067066&type=1&comment_id=1131024 замечательной фотографии и комментариях:
Katia Tretiakova: вспоминается: У пони длинная челка из нежного шелка. Он возит тележку в такие кpая, Где мама каталась и папа катался, Когда они были такие, как я. Такие, как я.
4 ч. назад •

Подумал о синхронном переводе..
Вот это вот: «У пони длинная челка», – в Германии будет звучать самой, что ни на есть, парикмахерской тавтологией.
Потому как девачьки здесь так прямо и называют свои чёлки: «Пони».
И если ваш компутер переведёт что-нибудь вроде: «Низкорослая лошадка молодой селёдки», - это и будет знаменитая: «чёлка (Мирей) Матьё.», - замеченная где-нибудь в Кёльне.
Всего-то и делов.:)

Comments

( 14 comments — Leave a comment )
al_ta_hd
Jan. 24th, 2013 01:27 pm (UTC)
Да)... С челкой: это были еще те времена, когда простые потребительские радости тоже были всегда страшно запутаны: покупали кабачки вместо огурцов, кофейные фильты - вместо кофе, винный уксус - вместо вина. А в парикмахерской я ко всеобщему недоумению просила мне сделать "пудель".
demian123
Jan. 24th, 2013 04:12 pm (UTC)
Эге ж.:)
А я, в своё время, удачно заведя бороду, перестал пользоваться услугами парикмахера. И здесь его так и не познал. (Чем, кстати, реально расстроил печень: всякий раз, по-марксистски, переводя стрижку в количество сэкономленных бутылок. Естественно - в полном праве - тут же это количество и восполнял.:)
jalla00
Jan. 24th, 2013 04:53 pm (UTC)
а матьё-это по-французски селёдка?
demian123
Jan. 24th, 2013 06:11 pm (UTC)
Она - крипто-немка. В смысле - Мирей, а не христианский тотем.
jalla00
Jan. 24th, 2013 06:20 pm (UTC)
эээ..загадочно. так где селёдка? или что с какого языка ты переводишь? мне , как жительнице кёльна совсем не очевидна твоя версия.
demian123
Jan. 24th, 2013 06:39 pm (UTC)
Тебе, как жительнице Кёльна, должно быть ясно: это - не версия, это - Истина в последней Инстанции!
Иначе - недопуск к ближайшему Кёльнскому Карнавалу на 500 м.
jalla00
Jan. 24th, 2013 06:42 pm (UTC)
ладно, умолкаю. стрела твоего юмора нацелена на ненемецкоязычных девушек. пусть ловят!
demian123
Jan. 24th, 2013 06:43 pm (UTC)
Ихь неумолим.
marcelrr
Jan. 24th, 2013 05:21 pm (UTC)

Разница в роде:
der Pony - челка
das Pony - лошадка
А сельдь неполовозрелая все-таки Matjes :)

demian123
Jan. 24th, 2013 06:07 pm (UTC)
Эх.. Чёлка - он. Лошадка - оно.
Вот так вот, неплохие, вощемта, фарисеи и законники - Сами Знаем Кого - преследовали..:)
Прийдётся переводить строго: Мирей Половозрелая.:)
marcelrr
Jan. 24th, 2013 06:14 pm (UTC)

Имена собственные вообще переводить не надо.
Или Вы из Lion Feuchtwanger сделаете Леонида Мокрощёкова? :)

Селедка произносится "матьес", но никак не Матьё.
Да и пишется иначе: ср. Mathieu и Matjes.
Pony (der, das) не тавтология, а слова-омонимы.

demian123
Jan. 24th, 2013 06:19 pm (UTC)
> "Или Вы из Lion Feuchtwanger сделаете Леонида Мокрощёкова? :)" <
Так точно! Всегда так тупо и делаю!: http://demian123.livejournal.com/514342.html:)
marcelrr
Jan. 24th, 2013 06:24 pm (UTC)

как же я прозорлива :)))

demian123
Jan. 24th, 2013 06:39 pm (UTC)
О!
( 14 comments — Leave a comment )

Profile

demian123
Демьян Фаншель
www.fanschel.de

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow