Демьян Фаншель (demian123) wrote,
Демьян Фаншель
demian123

Виктор Соснора, 28.04.1936

Мария Каменкович:

О Викторе Александровиче Сосноре

«Уж и не знаю, хватит ли у меня дерзновения писать о Сосноре. Не нужно думать, будто за таким дерзновением в карман лeзть не надо.

  Это настолько странный, «не отсюда» человек, что всех, кто когда-либо оказывался рядом с ним, он неизбежно затягивал в свои странные миры. Соснора – инопланетянин, добровольный аутсайдер, человек ниоткуда и ничей, вне традиций, почти вне человечества («Не удалён и не удержан -- \Сам удалился и стою…»). Отсюда особый язык, особая интонация его стихов и прозы – это речи инопланетянина, которому странно все, что он видит на чуждой планете, странен и язык, и он овладел им как-то по своему, и искажает на свой лад, и на свой лад переживает и проживает драму и трагедию здешнего существования, может быть – острее, страшнее, чем местные жители. В романе «День Зверя», например, искажены питерские названия: река Фанданго, вместо Фонтанки, и пр. (да и не только названия – чуть ли не каждое слово вывернуто или скособочено, переиначено). Пришелец неправильно расслышал, или его приборы неправильно расшифровали? И Соснора бравирует этой инопланетностью всегда и везде. «Я всадник, я воин, я в поле один…», «…Я ваших зелий петли не урвал…» (цитирую по памяти)). Сказать «Фонтанка» -- значит выдать, что знаком с местностью и ссылаешься на что-то всем известное. Хитрый пришелец так и поступил бы, выдал бы себя за аборигена. Но у Сосноры при всей его насквозь прожжённости (даже Бродскому до него далеко, а Кушнер и вовсе соснорин антипод) – вечное детское удивление перед всем, что в мире. Поэтому и образ мира, им созданный – сосноровская Россия, сосноровская Европа с королем Казимиром, Завороженным Комонем и готическими ангелами («…стояли или спали, -- молились…»), сосноровские Города – это образы альтернативного мира, может быть, из снов. Сосноре почему-то оказалась доступна тайная суть Европы, ее квинтэссенция, дистиллированная через Польшу (в Польше – тигль, где кипят и выпариваются все культуры). Сосноре удавалось своим странным миром заворожить, отвлечь от того, что было вокруг, а что было – мы знаем. Речь не обязательно о «плохом», «советском». Отвлечь от всего – в невыразимое. В ДРУГОЕ. Может быть, Соснора – это ночные сны Петербурга 70-х. Петербургу снился Запад, пока он был Ленинградом. (Теперь расстриженной столице снится Россия, ее собственные путешествия по России и иные миры, куда выход – прямо у спуска к той же Фонтанке, и не нужно никуда идти). Недаром Соснору полюбили на Западе – за сны о себе. А кем он был в России? Аутсайдером даже в среде аутсайдеров, но центром каких-то микрокругов и кружков. Он, например, руководил несколькими ЛИТО (поочередно, разумеется). Впрочем, Соснора в роли руководителя ЛИТО – это чистый сюрреализм. Добро ещё, в его последнем ЛИТО – в незабвенном клубе им.Цюрупы на берегу Обводного канала – собиралась всё же молодёжь. А в Доме Учёных в Лесном, куда я пришла к Сосноре в десятом классе, заседали по большей части великовозрастные графоманы, шизофреники, подсадные утки и приличные стихослагатели хорошо за сорок. Это позже Кушнер слепил из подручного материала этакую Касталию поэтических гурманов на базе Дома Учёных в Лесном. А Соснора в этом Доме Ученых был как волк в овечьем стаде или коршун в курятнике – клевал, загрызал, крушил. Начальница библиотеки, при которой было ЛИТО, милая женщина, моя старая знакомая, участвовала в изгнании Сосноры с энтузиазмом – она видела в нем средоточие всех пороков. Наверное, так оно и было, а, помимо всего прочего, он был опасным торговцем поэтическими наркотиками, и уж никак не годился на роль опекуна и поводыря тянущихся к культуре солидных дяденек и старушек. Но и наставником молодых он быть никак не мог, и в том, что он переехал с улицы Зодчего Росси на улицу Наставников (или на соседнюю. Не помню. И не важно), заключён такой юмор, что так и видишь, как до коликов потешались отвечавшие за этот переезд служебные духи. Для детишек из ЛИТО им.Цюрупы Соснора был не педагогом, а Крысоловом. И для меня, конечно. Я поначалу, между прочим, и не подозревала, что Соснора – не проводник в Мир и даже не проводник в Поэзию, и никого никуда вести не собирается вообще. Я горела святым огнём ученичества. Это была полная наркотическая зависимость. Но Соснора, по инопланетности своей, поначалу даже не замечал, что ему подсовывается роль Учителя. Ловить его фразы и советы во время прогулок с ним или у него в гостях было совершенно бесполезно. Он мог, конечно, случайно обронить что-нибудь бесценное, что впоследствии сотню раз пригождалось, а на заседаниях ЛИТО превращался в подлинного Учителя, по-дзеновски сурового, не знающего снисхождения, калёным железом выжигавшего из стихов всё слабое, сырое, мяклое, случайное, а заживет рана или нет – это его уже не интересовало. Но специально он не учительствовал. Более того, он относился к тому, что его прочат на эту роль, с тем же весёлым недоумением, что и ко всему остальному миру. Как-то, ещё чуть ли не летом 1982 года, я предложила Сосноре своё жертвенное служение в виде перепечатки его рукописей (заодно надеясь ими насладиться). Сначала я перепечатывала стихи, а потом – толстенный роман, тот же самый, к слову сказать, «День Зверя». И какой же меня ждал жестокий удар! Мне – набивавшейся в ученицы! – он дал роман, где герой (повествование – от первого лица) – мэтр-геометр – предаётся любовным утехам со всеми своими ученицами одновременно! Помню, я пошла и напилась. А как же цветаевское «За пыльным пурпуром твоим брести в суровом/ Плаще ученика»? А как же написанное мной в восьмом классе – «Мы ждем Учителя серьезно/И не хотим менять свечей?» Но оцените простодушие этого в высшей степени непедагогического жеста – вручить этот роман НА ПЕРЕПЕЧАТКУ юной идеалистической девице! Неужели мою реакцию нельзя было спрогнозировать? Долго я не могла простить Сосноре этой подсунутой мне работки (впрочем, я ведь сама набивалась). А с другой стороны – это своеобразные университеты, это полезно, когда наждаком по коже... С иллюзиями надо расставаться как можно раньше. В ЛИТО не было никого с иллюзиями. Иллюзии Соснора вывел на корню. Равно как и плохие рифмы, «душевную теплоту», мечты о литературной карьере – при том, что сам-то он её сделал! Но это было просто грамотной последовательностью действий приземлившегося на чужую планету пришельца. Между прочим, обратите внимание -- «ахматовские сироты» с Соснорой не считаются, а ведь он долгое время жил в Комарово у Гуревичей дверь в дверь с «Будкой», и у Ахматовой бывал, и стихи там читал. Но не схлопнулось, и не наше дело, почему, подоплека все равно очевидна: другой, инопланетянин. На языке этой компании Соснора, наверное, выглядел недостаточным диссидентом, недостаточным фрондёром – ещё бы, работал на заводе (рабочая биография, первый гвоздь в карьеру!) Это пролетарское прошлое за ним некоторое время триумфально влачилось, облегчая взятие каких-то порогов и высот. Послали же Соснору представлять питерскую поэзию в Париж, при том, что Москву представляли настоящие матерые карьеристы от поэзии – Евтушенко, Вознесенский и еще кто-то. В Союз Писателей вступил… На языке Наймана, Рейна и компании (сюда же примкнул и Довлатов, где-то вскользь помянувший Соснору как «какого-то молодого поэта, который работал где-то на заводе», цитирую по памяти) это называлось, наверное, конформизмом, но мало ли что как называлось на их – здешнем – языке. Да и время было простое – существ из других миров судили по здешним законам. Интерес вызывали не «другие», а «настоящие наши». Соснора же – ДРУГОЙ, причем par excellence. У Сосноры – и Комарово другое (не как в теперешнем распространенном мифе), и Ахматова другая («В скольких скалах жила! Никого не любила…»). Но быть не от мира и пользоваться миром (разумеется, не изменяя себе ни на йоту, иначе и говорить было бы не о чем) -- это нормально. "Сироты" же, будучи все-таки от мира сего, как и Ахматова (любой классик – от мира сего, иначе мир никогда не признал бы его за классика), «разрешенные» пути в захваченном злыми силами мире с гадливостью отвергали и от других ожидали того же. И это тоже нормально. Две нормы. Между прочим, обеспечив себе возможность спокойно жить и писать под защитой членства в Союзе, Соснора дальнейшей карьерой пренебрег и погрузился в свои криптограммы: взял у системы то, что ему было нужно, и забыл о ней.

      Забыли и о нем. Посмотрите на сегодняшних средневозрастных модернистов, на выпущенный ими в 2000 году сборник «Genius Loci», где, в одном из эссе попутно излагается история советского модернизма в Ленинграде-Петербурге и Москве. Соснору они ДАЖЕ НЕ ПОМИНАЮТ, а ведь он и как поэт, и как модернист – гигантская! великанская фигура! До таких экспериментов с языком, до такого богатства, как у Сосноры, всем им – как до планеты Юпитера. Никому из них так не покровительствовал «гений места» -- гений города, как Сосноре. И не важно, обходят ли они его молчанием потому, что боятся сопоставления (это ведь не ко всем относится, есть же и в этой тусовке неплохие поэты), или потому, что инопланетяне для них невидимы, или потому, что срабатывает рефлекс – чужаков не замечать, в упор не видеть? И то, и другое, и третье не к их чести, но по доброте душевной можно их понять – даже если человек провозгласил себя свободным (одно из обязательных свойств модерниста, по определению сборника), это ещё не значит, что он им стал, раскрепостился и увидел ДРУГОЕ рядом с собой. То, что мы «учились» у Сосноры, что мы любили его, и его инопланетность, и его стихи, и ловили кайф от его особенного языка, и пели мирзаяновские песни на его стихи, дало нам бесценную свободу, но одновременно и обеспечило отчуждение от общего «литературного процесса» -- да мы и сами петушились и противопоставляли себя остальному миру. Ни клуб «37» не раскрыл нам объятий (и мы не напрашивались), ни официальная литература и толстые-тонкие журналы (вскоре либерализированные – с началом перестройки), зато мы причастились тайному, сновиденному Петербургу, глубинным тайнам Европы, невысказанным путям внутри России, мы – те, кто знал Соснору – посвящённые. Впрочем, это «мы» вскоре вылетело из соснориного гнезда и перестало существовать как что-то цельное и единое.

    На самой заре юности и ЛИТО – 81 год – я написала поэму «Ярмарка», слабую, но важную для меня самой. Героиня всюду ищет привидевшегося ей ангела (был прототип!), но ангел в итоге оказывается соломенной масленичной куклой на сожжение. Мораль – соблазнам Ярмарки поддаваться нельзя. И Соснора фигурировал в этой поэме как в высшей степени сомнительный советчик, который предлагал героине вывести ее из кругов Ярмарки, не на свет, правда, но по крайней мере на другой уровень. Но героиня предпочла разобраться во всем сама. Избавившись наконец от обманного ангела, оказавшись на свободе, она видит, что предлагавший помощь Незнакомец тоже покинул Ярмарку, но удаляется и не думает оборачиваться. Героиня забавляла его своей увлечённостью Ярмаркой, но на новом уровне она больше ему не интересна. И вот как кончается поэма (единственные стихи оттуда, которые сейчас мне не так стыдно цитировать, как остальные):

«Кто же был мой советчик синий?[1]

Шарлатан он или ходатай?

Кто глаголал его устами?

– Между нами – аллеи статуй,

реки смерти, рассветный иней,

рвы, заполненные листами,

дым декабрьского пожара,

золотая фигура с тростью,

удаляющаяся державно,

сновиденные свет и строгость.

Вольно, знобко, просторно, грустно.

Все – в застылости и в безмолвии.

Замороженные русла,

Отражающие молнии.

Ничего не скажу я, кроме

Как о пасолнцах, как о метах,

Как о лунах, налитых кровью,

Однорогих кривых кометах,

Как запрет на слова наложен,

Как рассвет…»

Вообще-то неправильно говорить о Поэте, которого называешь своим Учителем, а цитировать свои стихи, а не его. Но Соснора мало того что неудобочитаем («…юница-чтица, рай-дуга-Рубенс,/Не читается мой циан-лавр!»), но и неудобоцитируем. Нельзя иллюстрировать собственный текст цитатами из него. Проецировать его восемь измерений на собственную плоскость. Эффект – неизбежно комический. Даже если трехмерную каплю спроецировать на лист бумаги, и то получится клякса, а тут… Ну вот, например, процитируешь – «Уши овец как у зайцев… Смотрят, как смерть», -- и строка приобретает какую-то ложную многозначительность. Как если бы сообщение о том, что у овец уши, как у зайцев, настолько меня потрясло, что я сочла нужным его даже процитировать. Цитата приобретает другую интонацию – не ту, что в стихе,   присущий ей контекст обдирается с ее боков, зато выпячивается буквальный смысл входящих в нее слов. «Смотрят, как смерть!» Это посильнее «Фауста» Гете! А процитируешь стих целиком – он окажется вырван из общего контекста книги, куда он входит (а Соснора пишет книгами!), да и всей поэзии Сосноры, – и тоже изменяет значение. Куски иного мира на нашем письменном столе могут прожечь этот стол насквозь, а могут выставить все, что на этом столе, в смешном или диком свете. А могут все к собакам расплавить. Вот Соснору и замалчивают – боятся за свои письменные столы, за свои книги: в присутствии сосноровских текстов любая вещь может превратиться во что-то непредвиденное. «Чужаков жгут, самозванцев жгут» – это тоже из «Ярмарки». Самозванцы стремятся как можно быстрее уничтожить, предать огню всех чужаков, всех, кто может их разоблачить, – иначе их самих сожгут… Но, возвращаясь к Сосноре и цитатам из него – давайте я приведу еще одну-две цитаты, выхвачу наугад:

«…Люблю зверей и не люблю людей.

Не соплеменник им я, не собрат…»

«…И если это человеки вкруг,

Я отрекаюсь: я – не человек».

Песня Крысолова! И за этой флейтой дети, как завороженные…

«Я смотрю с интересом:

кесарь я или слесарь?»

«Не хороните же меня, стужа стерляжья…»

Соснора – одинокий волк (не лис, не вол, не лев, можно сказать, если призвать на помощь его же стилистику), одинокий поэт. На каком фоне его ни нарисуй, он будет фатально выпадать из него. Но если все же попытаться набросать хоть какой-нибудь мало-мальски подходящий задник, то там, конечно, будет каким-то образом присутствовать Ленинград конца 70-х годов («У моря в Риме/Ленинград стоял,/в нем Невский Конь/стоял, как гладиолус…»), некоторые петербургские пейзажи в определенном освещении (хотя бы улица Зодчего Росси со старой, узкой комнатой Сосноры в коммуналке, с картинками на стенах, пера не то ребенка, не то инопланетянина, с чучелом собаки на шкафу, круглый скверик в конце улицы Зодчего Росси – "бублик", Витебский вокзал), но и их можно допустить в песню о Сосноре лишь затем, чтобы не дать вторгнуться туда чему-то уже совершенно чужеродному. Конкретной истории Соснора не принадлежит. Он из нее выпадает. Тот, кто с ним встречался, может воспоминанием об этой встрече как-то украсить свою личную биографию, это да, этого никто не отнимет. Так дикарь из африканского буша мог бы вставить в свое ожерелье найденный в пустыне волчий клык или переливающуюся цветами радуги кредитную карточку "Visa". Соснора – как волчий клык в Сахаре – не из какого времени, тем более не из нашего. И достаточно! Не нужно раскладывать Соснору по полочкам и литературоведствовать, зависая над ним вниз головой подобно летучей мыши. И бесполезно сетовать, что он увел детей неизвестно куда, и они уже не вернутся в Гаммельн. И что он потчевал неокрепшие умы извращенной, инопланетной пищей. Поэтов не судят, поэтов любят. Поэтов не судят не потому, что искусство выше морали и нравственности. Ничего оно не выше. Просто – нельзя никого судить. Это глупое занятие. Поэты – просто есть. Их стихи – просто есть. Это – часть бытия. Это – ничье дело. Птичье дело. Черничье дело.»

                       Мария Каменкович

....................................................................................................................

О Марии Каменкович: http://demian123.livejournal.com/295188.html

.

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments