Демьян Фаншель (demian123) wrote,
Демьян Фаншель
demian123

"Я ли вам не свойский, я ли вам не близкий.."

Думал, это - общее место.. Ну, что Есенин - польская фамилия.
По-польски "есень" - осень. Да? "Елень" - олень - и т.д.
Есень - Есенин, есень пень. Ясен пьянь.
Даже не стал гуглить. Вернее - в энциклопудию лазить. Ещё и гугла не было
А вот сейчас, в разговоре с польским приятелем, упомянул - к ночи - да сам и засомневался: а такое ли уж общее свято место? Все ли видят?
Погуглил. Практически - пусто. Редкие упоминания о рязанских диалектизмах. Например:
http://rusforus.ru/viewtopic.php?f=7&t=124:
"..Насчёт фамилии Сергея Александровича Есенина существует несколько версий. Некоторые лингвисты относят её к рязанскому диалекту есеня (есень) -"осень".А есть точка зрения, согласно которой фамилия происходит от мужского имени Есеня (форма от имени Осип). "
В смысле?.
Хм.. Теперь у меня вопросы - к "рязанскому диалекту".
Неужели в рязанском диалекте всякое русское слово, начинающиеся на "О", загибают на польский манер - на "Е"?
Точно?
Всё ли так? В консерватории.
Отзовитесь, знатоки.
Tags: литературоневедение, слово-образование
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments