Демьян Фаншель (demian123) wrote,
Демьян Фаншель
demian123

Categories:

В интерпретации действующих лиц,

или
Особенности перевода

«13.декабря 2013. INTERFAX.RU – КНДР официально подтвердила, что лидер страны Ким Чен Ын казнил своего дядю – одного из самых влиятельных людей в стране Чан Сон Тхэка.»
«26 января 2014. Семья казненного ранее дяди руководителя КНДР Чан Сон Тхэка была уничтожена по приказу Ким Чен Ына, сообщает РИА».

Что-то, всё это, думаю - знакомое...
Нет?
Ким Чен Ын, принц пхеньянский. Учился за границей.
Отец умер. Но в народе он – незримо присутствует. Вечно живой Отец.
Дядя-наставник..
Да?.. Это же... Ну да...
Шекспировский страсти: «Гамлет»!
Только – в корейском переводе. Северо-корейский извод.
Другой Шекспир.
Интерпретация.
Адаптация.
«Пиноккио» – и «Буратино».
Это: как если бы Раскольников, мучаясь вопросами, с топором за пазухой, приходит зарубить молодуху-процентщицу – и выкатывается от неё с подбитым глазом!
Или наоборот: Троцкий – мозжащий ледорубом семью Меркадера...
Адьтернативная словесность. Интересно.
«Взамен турусов и колёс».
Tags: литературоневедение
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments