Демьян Фаншель (demian123) wrote,
Демьян Фаншель
demian123

Во плоти

Маленькое филологическое открытие.
Только сейчас понял!
Что "Люцифер" - дословно переводится как: "светофор"!
Словарь не даст соврать.
"Люцифер" - этимологически абсолютно соответствует "светофору"!
А светофор, соответственно, это - Люцифер!
Да любой водитель тебе скажет! - у них это на уровне Откровения, - любой, стоящий в пробке.
В конце тёмных тоннелей, на любом людном перекрёстке - ждёт Люцифер.
Светофор!
Во плоти.
Tags: литературоневедение, слово-образование
Subscribe

  • «Камень, ножницы, бумага»

    Слово «харт» (hart) в немецком означает: «твёрдый (-ая)». А вот в одном из краеугольном камней не только романской, но и германской языковой группы,…

  • (no subject)

    И ещё по поводу иноагентов. В словосочетании «русский Ваня» оба слова – иностранного происхождения.

  • Как было дело

    Как было дело «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.». И тут его Ягнёнок поправил строго: «... есть.». 2021

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments