Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Айнбисхен Глюк и абысалэ Глик

Айнбисхен Глюк* и абысалэ Глик*

или
дело не в умляуте.

Вчера повсюду звучало редкое для 2020-го года слово «глюк». Наконец-то! Год выпал – уж больно не подарок.
В немецком "глюк" – счастье. Фамилия Нобелевской лауреатки по литературе 2020, Луизы Глюк означает счастье, удачу.
Нобелиатка по происхождению не немка, а еврейка и её родовая фамилия изначально произносилась на идишский лад – Глик (см. в Википедии фамилию отца: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D1%8E%D0%BA,_%D0%9B%D1%83%D0%B8%D0%B7%D0%B0 ).
В любом случае, фамилия не ошибалась: "айнбисхен Глюк" – это "абысалэ Глик". «Немножко счастья и удачи».
То ли стесняясь по молодости своего еврейства (дело вполне знакомое, распостранённое, бывает), то ли ещё из-за чего – Глик поэтка сменила на Глюк.
Глюк – это сила и мировая культура. И не так местечково.
У всех на слуху, например, выдающийся немецкий композитор Глюк, реформатор оперной музыки. Christoph Willibald Ritter von Gluck (Риттер фон Глюк – ну, это, примерно, как Рыцарь Удачи):
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D1%8E%D0%BA,_%D0%9A%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%84_%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4
Или – опять же навскидку, на слуху – знаменитый пастор и богослов Глюк. Переводчик и просветитель, в земле немецкой, шведской, ливонской и русской просиявший (Нотабене! Очень интересно и показательно написание его фамилии: в немецком варианте – Глюк (Johann Ernst Glück), в латышском – Гликс (Ernsts Gliks):
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D1%8E%D0%BA,_%D0%AD%D1%80%D0%BD%D1%81%D1%82
Вот и Луиза – тоже – Глюк.
Пусть и на самом деле, изначально – абысалэ Глик. Немножко удачи, не помешает.
С этим «ü»-умляут в немецких и этим «i» в ашкеназских фамилиях связано одно интересное недоумение Набокова. Которое я пару лет тому попытался себе разъяснить. Приведу эту заметку полностью – чтобы не пересказывать:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=10212102239937767&id=1428200371

Грюнберг и Гринберг

Не понимаю: как это любимый Сирин, живя в довоенном Вавилоне, Берлине, за столько лет, не догадался? Не разгадал простую загадку.
Да и не загадку вовсе, – так, заковыку.
Набоков удивляется (не помню где. В «Даре»?): почему это в еврейских фамилиях всегда слышно англофонное «грин» – Гринблат, Гринберг? Вместо правильного немецкоподданного – Грюнберг.
Добавлю: тогда уж логичнее было бы – полностью по-английски. Какой-нибудь «Гринмаунтин», скажем, в паспорте.
В современном немецком произношении – Грюнберг, «Зелёная гора».
Да и в Англии не так уж много исторических «мест компактного проживания» евреев.
В отличии от, скажем, Польши.
Откуда странная составная фамилия?
На этот набоковский проходной вопрос смог себе ответить только здесь, в Германии, в 90-х.
Дело, похоже, в «польском немецком». Соответственно – и в идише. В акценте.
Ашкеназийская фамилия Гринберг – вполне себе из мест обитания идиша, деривата (ветви) средневекового немецкого языка.
Коренные поляки, как я заметил, польские эмигранты в первом поколении, не выговаряивая немецкое «у»-умляут» (нечто среднее между русским «у» и «ю»), заменяют его в произношении на «и». Это такой – очень характерный польский акцент. Почерк.
Вместо «тюрэ» (двери), с «у»-умляутом» – произнесут нечто похожее на «тирэ» (звери). Выместо «кюльшранк» (холодильник) – «кильшранк» (килльский шкаф). И т.п.
Так, десятилетиями, столетиями, в переходящих из рук в руки местечках, представлялись и евреи, выправляя бумаги.
Идиш, понимаешь..
Вот писарчуки и записывали на слух: «Гринберг».
Далее будет – насчёт акцента-писарчуков-фамилий – про австрийсое «эй» вместо немецкого «ай»: «ейн, цвей, дрей»..
Но об этом лучше бы спросить у бравого солдата Швейка.
Какую дали – такую и носи.
Dixi.
Ну, оставим занудствование.
Выпьем за удачу! Поздравим замечательную – но ещё нечитанную – Луизу Глюк!
И споём – ту самую песню. Про «абисалэ Мазл и абисалэ Глик»:
https://www.youtube.com/watch?v=l-egEDfTVII&fbclid=IwAR1jA_TzV2imImMT3jl4HQYEd1GCYDPxJsW3YCJx3II7o77W5XryHD1sngo


.......................................
* абисалэ Глик (идиш) – немножко счастья, удачи.
* айнбисхен Глюк* (нем.) – ein bisschen Glück – немножко счастья, удачи.


(no subject)

К утреннему посту https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=10217865285650308&id=1428200371 , https://demian123.livejournal.com/1843604.html – продолжение

Великий человек – во всём велик.
Уморив себя голодом, Гоголь стал настолько изящным и субтильным, что запросто уже смог пролезать через узкие дымоходные трубы. Чем и заслужил славу непревзойдённого, европейски признанного трубочиста.
В городе Бонне до сих пор чтут память знаменитого Гоголя:

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=10217869619078641&id=1428200371

Памяти Вилли

К сегодняшнему юбилею Эдди Рознера вспомнил документальный фильм*, где оператором наш замечательный Миша Камионский. Смотреть плутовской байопик надо конца, до титров, иначе не всё будет понятно.
Фильм я впервые увидел на ютьюбе, когда гулаговский джаз-барон давно исчез с главной торговой улицы Кёльна, своей основной резиденции. Местная достопримечательность, «Вилли» был хоть и аферистом, но зело симпатичным. Притом – совсем не аферистом во всём, что касалось стрит-музыки. Абсолютно гениальный уличный соло-исполнитель. Входя в раж, он отрывался от трубы и пел – подпевал, подвывал – потрясающе! Конёк фон-барона – горячие, ритмичные блюзы, с подвыкриками и рыками – неодолимо тянули тебя к месту, где вопияла труба. В 90-х постоянно торчал на кёльнской Шильдер-гассе и хлестал джаз – очень колоритный дед! В холодное время – в лагерной телогрейке, кирзовых сапогах, маленький, беззубый, худющий, с толстовской белой бородой по грудь. Привычный для здешних мест стайл – благообразный бомж. Но – труба!.., но – голосище!.. Когнитивный диссонанс неподготовленному прохожему был обеспечен.
Каждую монетку в футляре он заслуживал честно, от и до, без дураков. Вокруг всегда стояло несколько завороженных слушателей – и я всякий раз, опаздывая, кляня себя, тоже застревал рядом. Раскрытый футляр его «дудки» был выстлан старой, солидной кёльской газетой, в которой начинал когда-то сам Карл Маркс – с портретом Вилли и большой статьёй «Der Jazz-Baron aus dem Gulag» («Джаз-барон из ГУЛАГа»).
Он был настоящим джаз-бароном.
Пусть и Мюнгхаузеном, - это не важно.

..........................
* «Хелло Вилли», 2007:
https://www.youtube.com/watch?v=RT7EMYMpMtQ

Троица памяти

Сегодня, 24 мая, тройной день рождения. Три еврея-поэта. По бокам юбиляра, Иосифа Бродского, творца русской и американской словесности – человек божий Алексей Парщиков, творец русской – и Боб Дилан, творец американской.
Лёша Парщиков мне друг. «Я дружбой был, как выстрелом, разбужен.».
Иосиф Бродский – огненный столп, 40 лет ведущий меня через красные моря и тёмные пустыни жизни.
Боб Дилан – зовущая сирена гармоники, песни гормонов ранней молодости.
Неслучайная случайность. Надюнговская синхрония. Пью – за!

Билли Холидей – 105

Малолетняя проститутка, наркоманка, небесный ангел блюза, любовь моя навеки.
Прожила 44 года, из них 15 – золотых. Где-то там, вверху, мяукает свой небесный блюз – пока мы в поте лица боремся с нашими демонами, бедами, проблемами.
Благословенна будь, Билли Холидей, странный фрукт.
https://www.youtube.com/watch?v=G0AIdxGPVYs

https://www.youtube.com/watch?v=Lx_mOECjT_8